Gabriel Knight 2000
Oltre il Terzo Millennio
Finalmente abbiamo la possibilità di dire la nostra sul prossimo episodio di GK:


Clicca per scoprire come.

NOVITA'
18 dicembre 2008

Da quanto tempo avrei voluto pubblicare la NOVELLA GRAFICA DI GK in Italiano (vedi downloads)! Un fraterno ringraziamento ad Andrea, che ha praticamente quasi riscritto per intero la mia prima versione. Saremo lieti di ricevere i vostri apprezzamenti; se poi la traduzione non dovesse piacervi e volete bastonare Andrea, ripensaci: è Natale!

30 dicembre 2006

Così come la quiete, si sa, vien prima della tempesta, allo stesso modo dopo un lungo periodo senza aggiornamenti, viene pubblicata la traduzione di Gabriel Knight! Sono commosso... sento che il momento è storico. (continua nella pagina a fianco)

13 giugno 2006

Il collaudo della traduzione va avanti. I collaudatori della versione Dos hanno cominciato da poco e ci vorrà ancora un po' di tempo prima di poter parlare di pubblicazione, ma ormai è lecito supporre che avverrà nei prossimi mesi.

Ho aggiunto due banner sopra alla pagina, di due interessanti iniziative. Mi raccomando, non mancate di darci un'attenta visione. Forse potrebbe non interessarvi conoscere la verità dietro gli attentati dell'11 settembre, mentre sono sicuro (visto che siete su questo sito) che troverete interessantissimo sapere cosa bolle in pentola sul seguito di Gabriel Knight!

archivio...
DOWNLOADS
Gabriel Knight XP Installer 1.03:
- English (1.48 MB)
Gabriel Knight 2 HD/DVD Installer:
- English 1.01 (1.34 MB)
- Italiano 1.0 (1.82 MB)
- Deutsch 1.0 (2.70 MB)
Traduzione Italiana GK1:
- Istallatore CD (5.84 MB)
- Patch Floppy (2.78 MB)
- Ist. manuale CD (5.42 MB)
- Ist. manuale Floppy (2.37 MB)
- Novella Grafica (15.4 MB)
Gabriel Knight 2 Interlace Patch:
- English (191 KB)
- Italiano (193 KB)
- Deutsch (192 KB)
TraduSCI 1.1.2:
- English (862 KB)
- Italiano (854 KB)
SCI32 Script Dumper 0.4:
- English (16 KB)
FORUM
Gabriel Knight Official Forum

Il forum ufficiale della serie.

AdventureGamers Forums

Una delle più vaste comunità della rete sulle Avventure Grafiche.

VOGONS Forums

Il primo posto dove cercare se si hanno problemi a far funzionare un vecchio gioco su di un nuovo computer!

LINKS
Jane Jensen
Creatrice di GK, il sito ufficiale.
Belzorash
"Cure" per risolvere i problemi dei giochi SCI, e per aggiungere delle funzionalità.
Ugarte's Dimension of Fantasy
Molte informazioni sui giochi Sierra, anche di tipo tecnico.
The Crazy Owl GK Pages
Include tante info, soluzioni, una visita guidata, etc...
GK3 Barn Browser
Lavoro di colleghi. ;)
Quest Studios
Musiche dei giochi Sierra
GK Sheet Music Archive
Partiture non ufficiali di GK.
GK3 Official Site
Vecchio sito ufficiale di GK3 direttamente dalla Internet WayBack Machine.
IAGTG Pollodigomma
Dove nascono le traduzioni italiane di successo... :)
L'obiettivo di questo sito è quello di preservare la memoria della serie di videogiochi Gabriel Knight, attraverso la pubblicazione di programmi amatoriali, aggiornamenti e "cure". Oltre alla mitica traduzione italiana di Gabriel Knight 1!
TRADUZIONE DI GABRIEL KNIGHT

Ciao navigatore, sono disponibili varie versioni della traduzione, ecco come scegliere quella che meglio fa al caso tuo.

- Traduzione della versione su CD (DOS e Windows)

- Traduzione della versione su dischetti (DOS)

Per ognuna di queste due versioni è possibile scaricare il programma di istallazione automatica, oppure un archivio contenente i file del gioco da sostituire, adatto quindi ad un'istallazione manuale. L'installazione automatica è quella consigliata ma richiede l'utilizzo di Windows. In caso tu non abbia accesso a questo sistema (perché utente Linux o Macintosh), dovrai usare la versione manuale della traduzione. Se usi prevalentemente Linux, ma hai anche Windows, ti consiglio di effettuare l'istallazione sotto Windows, per facilitare le cose. Per maggiori informazioni, fai riferimento alla documentazione acclusa ai programmi.

E' tutto. In caso di problemi con la traduzione o con il gioco, ti invito a segnalarli sul forum di Pollodigomma/OldGamesItalia, dove troverai sicuramente una risposta, se non altro, amichevole.

Buon divertimento!

--Gabriel

Dedicato alla traduzione di Gabriel Knight, la mia Isola che non c'è del 21mo secolo

Perché il viaggio insieme a lei è stato un sogno, anche pieno di ostacoli, però ricco di soddisfazioni. E, alla fine, il sogno è diventato realtà. Ci sono persone che hanno sperato per tredici anni, tanti quanti ne sono passati dalla sua pubblicazione, che GK1 venisse tradotto, e io stesso, devo ammettere, non mi sarei mai aspettato tanti anni fa, da bambino che giocava a GK senza neppure capire l'inglese, che un giorno sarei diventato la mente di un simile progetto. Nella traduzione ho messo tutto me stesso, lei è cresciuta insieme a me, ed io altrettanto; ho affinato le mie capacità linguistiche (e non solo) con essa. Mi è costata tanti sacrifici, privazioni di tempo libero e di tempo lavorativo e ci tengo a scriverlo per far capire quanto un progetto del genere sia alimentato dalla passione, che riesce a farlo apparire semplice nonostante la sua complessità. Concedetemi questa divagazione personale, perché sono esperienze che difficilmente si dimenticano e che fa piacere raccontare.

Al di là del mio impegno personale, voglio ringraziare tutte le persone che hanno collaborato a questo progetto, senza i quali, probabilmente, non avrei avuto la motivazione di portarlo avanti e concluderlo in così breve tempo; è vero, son passati tre anni, ma sono stati tre anni pieni di lavoro, per creare un'opera che fosse degna del capolavoro da cui prende vita. E allora ringrazio per primi i traduttori Alpobemp, Lupus e Rainmaker con i quali ho cominciato questa pazza impresa, per poi riservare un grazie di cuore a Micartu e Santi; il loro aiuto, seppur da elementi esterni al gruppo di traduzione, è stato essenziale. Ricordo con piacere anche tutti i collaudatori, ed in particolar modo Ragfox per il suo lavoro impeccabile. Un grazie anche agli innumerevoli amici di IAGTG/OGI che hanno contribuito in minima parte con suggerimenti e opinioni. Potrei includere tra i collaboratori anche quelli che ci hanno abbandonato lungo la strada, per quel minimo di lavoro che hanno fatto prima di scomparire, ma sarebbe ingiusto verso coloro che invece hanno rispettato l'impegno preso, resistendo fino alla fine di questo lungo e tortuoso viaggio.

Tra le persone che hanno dato un contributo decisivo al progetto voglio ricordare tutti quelli che hanno lavorato e stanno lavorando tutt'ora alla decodifica non ufficiale del sistema SCI (sul quale anche GK è basato) in particolare ai ragazzi del Team FreeSCI, che sudano sette camicie per restituirci una tecnologia che dovrebbe essere patrimonio dell'umanità, ed invece è incatenata a bieche leggi di mercato. E' stato anche grazie alle loro informazioni che ho potuto costruire i programmi che mi hanno permesso di curare il lato tecnico di questa traduzione.

Concludendo, con questo non voglio dare un addio a Gabriel Knight, ma semplicemente un arrivederci. Io sono sempre qui, in attesa di segnalazioni da parte di voi giocatori. Qualunque errore o imprecisione dovesse saltare fuori dalla traduzione, non esitate a segnalarmelo, per rendere questa traduzione ancora più perfetta. Il mio amico immaginario Peter P... ehm... Gabriel ne sarà più che entusiasta. ;)

Con questo auguro a tutti una buona partita a Gabriel Knight, e LOVE AND PEACE!!

--Hendroz--

Cos'è Gabriel Knight

Gabriel Knight è una serie di avventure grafiche suddivisa in tre episodi. Nel caso non lo sapessi, un'avventura grafica è un tipo di videogioco in cui la narrativa, l'inventario e gli enigmi svolgono un ruolo significativo nell'evoluzione del gioco stesso. La serie Gabriel Knight è probabilmente la più famosa tra tutte, esclusa forse quella di Monkey Island; quest'ultima serie, però, è basata sulla comicità e sulla fantasia, quindi non avrebbe senso confrontarle, dato che appartengono a due generi completamente diversi.

Gabriel, il protagonista, è uno scrittore di romanzi, una persona comune che si ritrova ad investigare su un caso nella ricerca di spunti per scrivere un libro. I giochi della serie si potrebbero classificare dei Thriller con sottofondo Storico-Culturale.

La serie è stata interamente concepita dalla genialità di Jane Jensen, che è anche una scrittrice (e questo spiega molte cose).

--Endroz --

Note su questo sito

Questo è un sito amatoriale, e gran parte del suo contenuto è stato creato sulla base delle mie conoscenze. Non c'è nulla di ufficiale alle spalle, quindi per qualsiasi problema... sei stato avvertito.

Di seguito c'è una lista di tutte le "cure" non ufficiali e i programmi da me sviluppati che sono collegati in un modo o nell'altro alla serie Gabriel Knight.

Le brevi illustrazioni che seguono sono sempre integrate con delle documentazioni esaustive all'interno di ogni archivio.

Gabriel Knight XP Installer
Un programma di istallazione sostitutivo per il primo episodio della serie, "Gabriel Knight: Sins of the Fathers".

Oltre a facilitare il processo di istallazione, fornendo la possibilità di istallare l'intero gioco su disco fisso, contiene al suo interno una serie di "cure" per le incompatibilità del gioco con i computer moderni.

Anche se nel titolo c'è "XP", ovviamente questo non significa che non possa essere usato con altre versioni di Windows (tra cui 98, ME, 2000), ed è anzi altamente raccomandato per tutti, dato che il gioco (programmato nel lontano 1993) è scarsamente supportato dai nuovi sistemi.

Attenzione! Questo installer funziona SOLO con la versione Inglese su CDROM!

Gabriel Knight 2 HD/DVD Installer
Rimpiazza il vecchio programma di installazione per "Gabriel Knight 2: The Beast Within", e permette di istallare l'intero gioco su disco fisso, oppure di masterizzare un DVD con il gioco, a partire dai dati presenti sui 6 CDROM originali.

Inoltre può essere anche usato come semplice sostituto dell'installer originale, che non funziona bene su alcuni sistemi moderni. Di conseguenza prevede la possibilità di effettuare una "installazione originale", che è uguale in tutto e per tutto a quella ufficiale.

E' necessario scaricare la versione giusta a seconda della lingua della vostra copia del gioco. Per esempio, la versione Inglese dell'installer può essere utilizzata SOLO col gioco in inglese, e così via. Se sei interessato ad un installer che supporti la tua lingua natìa contattami, e cercherò di fare il possibile..

Gabriel Knight 2 Interlace Patch
Questa "cura" rimuove l'interlacciato dai filmati di GK2 (quelle righe nere alterne, per intenderci). E' disponibile in tre versioni.

IMPORTANTE: se stai utilizzando il programma di istallazione al paragrafo precedente (GK2 HD/DVD), non devi ASSOLUTAMENTE istallare questa "cura", visto che è già presente nel programma di istallazione!

TraduSCI - strumenti di traduzione
TraduSCI è un pacchetto di strumenti per la traduzione di avventure grafiche basate sul motore SCI (lo stesso utilizzato per GK, ovviamente).

Include strumenti per modificare il Testo e la Grafica, oltre ad altre cose utili ed interessanti.

Chiaramente di possono utilizzare questi programmi anche solo per curiosare tra i dati del gioco, scoprendo delle cose interessanti, o anche per estrarre immagini e sorgenti. Quindi dacci un'occhiata, anche se non ti interessi di traduzioni amatoriali, non te ne pentirai!

SCI32 Script Dumper
E' un disassembler di codici SCI per i giochi basati sulla versione SCI32 del motore di gioco (come GK insomma). E' quello che ho utilizzato per creare la "cura" per il primo episodio della serie e per creare l'installer di cui sopra.

Questo programma va utilizzato insieme al pacchetto TraduSCI.

Progetto di Traduzione di Gabriel Knight 1

Questo sito ospita anche il progetto di traduzione in italiano di "Gabriel Knight: Le Colpe dei Padri". (visto che sono il coordinatore del progetto, ho pensato di prendere due piccioni con una fava....)

Ecco i nomi dei valorosi che hanno messo a repentaglio le loro domeniche per la giusta causa:
Lupus Yonderboy

Alpobemp

Rainmaker

Endroz "Drigo" Zordne

(per ordinare le magliette firmate tornate il mese prossimo, ora le abbiamo finite...)
La traduzione è articolata secondo il seguente calendario (in verde la fasi completate di progetto, in giallo quelle in corso):
1) Traduzione delle parti assegnate
2) Inizio attività di revisione e correzione bozze incrociata
- 2.A) Fine correzione delle bozze
- 2.B) Inizio discussione collegiale sulle proposte di modifica

- 2.C) Fine attività di correzione delle bozze incrociata
3) Riorganizzazione e collaudo Alpha
- 3.A) Riorganizzazione delle correzioni proposte
- 3.B) Prima parte di modifiche alla grafica
- 3.C) Collaudo Alpha
4) Riorganizzazione e collaudo Beta
- 4.A) Valutazione delle annotazioni dei collaudatori
- 4.B) Seconda parte delle modifiche alla grafica

- 4.C) Collaudo Beta
5) Rilascio finale
Ricorda! Questo progetto è stato interamente finanziato da IAGTG, assessorato nazionale per la conservazione dei beni videoludici. Il capitale sociale è stimato intorno ai 10.000 sacchi.

(c) 2004, Enrico Rolfi. Spazio web offerto gentilmente da Colin Snover su zetafleet.com