VOGONS

Common searches


First post, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member

I want to translate a DOS based program for a PCMCIA Radio. I'd be grateful if someone could translate the menu items and also some text below. Something can be guessed, but not all of it.
When I run the actual program it does not show japanese characters correctly. So I'll have to poke around the deeper menu items to see what they do.

Radio.jpg
Filename
Radio.jpg
File size
887.29 KiB
Views
546 views
File license
Public domain

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 2 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
thepirategamerboy12 wrote on 2021-09-16, 08:53:

Assuming this is an IBM PC DOS program, for Japanese characters to show up correctly on Western DOS you need to use a program like DOSVFONT.

Thanks. Will try it.

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 4 of 22, by newtmonkey

User metadata
Rank Member
Rank
Member

Real quick from top to bottom:
-----

Menu bar
[F: File] [T: Tuner] [D: Teletext] [O: Options] [S: Status]

[Area name] [Station name] [Frequency]
[Tokyo] [NHK-FM Tokyo] [82.5 MHz]

Program content -> Program:

Text information displayed here ->

Guide line

[ALT=Activate menu] [TAB=Program content] [(UP/DOWN)=Next/previous page] [Home/End=First/last page]

------
Note 1: "Program" here means a "show" (not a "computer program")
"Guide line" is a direct translation, but "Keyboard commands" would probably be a better translation

Reply 5 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member

Thanks a lot, newtmonkey! This was really helpful.
I did not know the card supported Teletext.

newtmonkey wrote on 2021-09-16, 14:39:
Real quick from top to bottom: ----- […]
Show full quote

Real quick from top to bottom:
-----

Menu bar
[F: File] [T: Tuner] [D: Teletext] [O: Options] [S: Status]

[Area name] [Station name] [Frequency]
[Tokyo] [NHK-FM Tokyo] [82.5 MHz]

Program content -> Program:

Text information displayed here ->

Guide line

[ALT=Activate menu] [TAB=Program content] [(UP/DOWN)=Next/previous page] [Home/End=First/last page]

------
Note 1: "Program" here means a "show" (not a "computer program")
"Guide line" is a direct translation, but "Keyboard commands" would probably be a better translation

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 6 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
thepirategamerboy12 wrote on 2021-09-16, 08:53:

Assuming this is an IBM PC DOS program, for Japanese characters to show up correctly on Western DOS you need to use a program like DOSVFONT.

Using DOSVFONT has no effect whatsoever. Are there other ways to make this readable in DOS?

IMG_3205.jpg
Filename
IMG_3205.jpg
File size
634.89 KiB
Views
377 views
File license
Public domain

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 8 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
weedeewee wrote on 2021-09-21, 15:29:

share the files and have some japanese member open & translate it ? 😀

Ah, this screen is just an example of improper japanese text. I need to translate the menu in the program. And need a way to make it readable first.
newtmonkey has already translated the main menu as I had a picture of it in the manual. But the submenus are still messed.

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 10 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
weedeewee wrote on 2021-09-21, 15:49:

maybe you need DOS/V... and usable hardware for it ?
anyway, I'm just guessing. it's an interesting problem to encounter.

Good luck !

Thanks!
I found Japanese MS-DOS 5.0V and booted form the installation diskette for it. And it displays hieroglyphs correctly now.
I tried to transplant the relevant drivers to my english MS-DOS but it did not work. At least right away. Maybe with some tweaking it will eventually.
Anyways I now can make proper screenshots.

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 11 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
newtmonkey wrote on 2021-09-16, 14:39:
Real quick from top to bottom: ----- […]
Show full quote

Real quick from top to bottom:
-----

Menu bar
[F: File] [T: Tuner] [D: Teletext] [O: Options] [S: Status]

[Area name] [Station name] [Frequency]
[Tokyo] [NHK-FM Tokyo] [82.5 MHz]

Program content -> Program:

Text information displayed here ->

Guide line

[ALT=Activate menu] [TAB=Program content] [(UP/DOWN)=Next/previous page] [Home/End=First/last page]

------
Note 1: "Program" here means a "show" (not a "computer program")
"Guide line" is a direct translation, but "Keyboard commands" would probably be a better translation

newtmonkey , I could finally get the characters displayed propoerly.
Could you kindly help with the translation, when you have a chance.
Hope I don't overuse your time.
Thanks a lot!

menu.jpg
Filename
menu.jpg
File size
1.76 MiB
Views
287 views
File license
Public domain

b

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 12 of 22, by dormcat

User metadata
Rank Member
Rank
Member

Just my two cents.

From top left, first row:


F: File
S: Save
R: Reset
X: Exit

T: Tuner
B: Broadcaster selection
F: Frequency setting

D: Teletext
S: Start receiving
E: End receiving

O: Option
K: Output via built-in speaker
S: Output via stereo
M: Mute
P: Power off (?)

S: Status
P: Program info
M: Memory info
D: Device info

Second row:
Saving mode:
[*] Display page
[ ] Display program
[ ] All programs

Far right under number "2"
Memory info
Total number of buffer 100
256 bytes buffer remain 100
512/768/1024/1280 bytes buffer remain 0
Number of swap during intermission (?)
Number of swapping
Number of swap out

Under number "3"
Device info
Port: COM2
I/O address: 2F8h
IRQ: 3
Number of packet buffer: 256
Number of packet management (?) buffer: 128
Packet 1/2/3/4 received: 0

Under number "4"
Program info
Current program number:
Total program numbers:
Total page numbers:


I put question marks next to those I'm not certain of; probably have something to do with the context.

Reply 13 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
dormcat wrote on 2021-09-21, 19:46:
Just my two cents. […]
Show full quote

Just my two cents.

From top left, first row:


F: File
S: Save
R: Reset
X: Exit

T: Tuner
B: Broadcaster selection
F: Frequency setting

D: Teletext
S: Start receiving
E: End receiving

O: Option
K: Output via built-in speaker
S: Output via stereo
M: Mute
P: Power off (?)

S: Status
P: Program info
M: Memory info
D: Device info

Second row:
Saving mode:
[*] Display page
[ ] Display program
[ ] All programs

Far right under number "2"
Memory info
Total number of buffer 100
256 bytes buffer remain 100
512/768/1024/1280 bytes buffer remain 0
Number of swap during intermission (?)
Number of swapping
Number of swap out

Under number "3"
Device info
Port: COM2
I/O address: 2F8h
IRQ: 3
Number of packet buffer: 256
Number of packet management (?) buffer: 128
Packet 1/2/3/4 received: 0

Under number "4"
Program info
Current program number:
Total program numbers:
Total page numbers:


I put question marks next to those I'm not certain of; probably have something to do with the context.

Thanks a million!
Now I have a bunch of hexediting on the coming weekend 😀

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 14 of 22, by thepirategamerboy12

User metadata
Rank Member
Rank
Member

Ah, I forgot that DOSVFONT only works in graphical mode programs (like games). Also, if you want to hex edit, you can use wxMEdit (which supports Shift-JIS) and change the strings to English.

Reply 16 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member
Pierre32 wrote on 2021-09-22, 01:14:

Do you have a smartphone? Google translate app using the camera can be helpful (albeit chaotic).

I personally don't, but know someone who does 😁 Will try that maybe later, now I mostly have all I need.

PCMCIA Sound Cards chart

Reply 17 of 22, by Bondi

User metadata
Rank Member
Rank
Member

Doubt that many people can make use of it, but here is the translated program. The borders still look weird, but at least all text is readable.

Filename
VRENG.EXE
File size
172.14 KiB
Downloads
4 downloads
File comment
Panasonic PCMCIA Radio prog
File license
Fair use/fair dealing exception

And thanks again to everyone who helped me with the translation!

PCMCIA Sound Cards chart